Cách làm sub Việt cho người không biết tiếng Anh

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi Jellkeen, 1/4/17.

  1. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,053
    Đã được cảm ơn:
    4,844
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Có rất nhiều phim hay mà chúng ta không biết làm sub thì sao? Cách tốt nhất là dl một bản tiếng Anh khớp với phim của mình. Rồi tìm trên mạng online coi họ dịch chưa. Nếu dịch rồi thì dl phim đó về. Dùng subpro mở sub tiếng Anh vs phim đã dịch lên. Vừa xem vừa đánh máy từ hàng y như trong phim. Thế là có sub Việt.

    Tại sao phải phiền phức thế, vì chúng ta muốn bản sub Việt riêng cho mình để xem phim bản đẹp hơn mà ta đã dl. Bản online phim đã dịch đa phần dung lượng nhỏ kém chất lượng. Nên xem không hay, vã lại họ dùng hardsub dính vào phim lấy ra không được. Nếu ta làm sub ta có thể chia sẽ cho những bạn bè chúng ta.

    Tuy nhiên không phải bản dịch nào trên mạng cũng tốt, sau khi đánh máy thì chúng ta cứ đăng lên nhờ subber nào quen biết kiểm tra lại.

    Mỗi người giúp một chút sức thì diễn đàn mới có nhiều phim xem. Nhưng tốt hơn hết trước khi mình muốn làm sub nào thì hú một tiếng cho diễn đàn biết để khỏi bị dẫm chân nhau. Hy vọng có nhiều bạn giúp tay, chứ một vài người thì không thể làm xuể. Vừa đánh máy vừa dịch, rất tốn thời gian mà lại có quá nhiều phim hay.
     
    tuankbas, hoaitrung, KaiLE and 2 others like this.
  2. hatieupro7

    hatieupro7 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/9/10
    Bài viết:
    367
    Đã được cảm ơn:
    2,910
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    OSIN
    Nơi ở:
    Haiphong city
    Vẫn chưa hiểu ý bác muốn nói gì =)))
    Một số trang họ có sub do chính họ dịch, họ muốn giữ bản quyền nên không share là việc của họ...
    Mình muốn có sub thì tải film của họ rồi dùng phần mềm đọc hardsub thôi :D
     
  3. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,053
    Đã được cảm ơn:
    4,844
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Họ có mua bản quyền không? Nếu họ có thì mình chịu thua. Có nhiều phim họ dùng sub của mình thì ai nói gì họ. Vấn đề là ai có chịu bỏ thời gian ra khong thôi.

    Đó là vấn đề rất dỡ của người Việt mình, cứ nghĩ người kia lam thì mình chả cần. Rồi chả đi đến đâu.
     
    hoaitrung cảm ơn bài này.
  4. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,053
    Đã được cảm ơn:
    4,844
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Tốt nhất là lòng tiếng, không có thì sub. Xem nghe được âm thanh chan thật hơn thuyết minh nhiều.
     
  5. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,053
    Đã được cảm ơn:
    4,844
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Rượu vào thì lại phát say
    Tâm không tĩnh lặng vẫn hoài nhớ em.
     
  6. fishing

    fishing Banned

    Tham gia ngày:
    9/9/15
    Bài viết:
    87
    Đã được cảm ơn:
    45
    Trước giờ mình vẫn làm theo cách sau với 1 số phim hot chưa có subviet:
    - Download phim HD + sub Anh (hay ngôn ngữ gì cũng được) có đuôi .srt khớp với phim
    - Mở sub bằng notepad + google dịch + 1 chút vốn tiếng Anh đựng đầy lá mít = subviet cây nhà lá vườn :)
    Nhưng sub của mình chỉ "lưu hành nội bộ" không tự tin up lên forum, vì mình không có nhu cầu xây nhà :)
     
  7. Jellkeen

    Jellkeen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/2/13
    Bài viết:
    3,053
    Đã được cảm ơn:
    4,844
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Vô Định
    Nơi ở:
    Vô Gia Cư
    Google dịch thì xong rồi, tuy nhiên có nó thì cũng đở đánh máy phần nào.
     
  8. dichthuatgiare66

    dichthuatgiare66 New Member

    Tham gia ngày:
    15/12/17
    Bài viết:
    14
    Đã được cảm ơn:
    0
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Dịch thuật công chứng
    Nơi ở:
    Dịch thuật Hồng Linh
  9. hatrinh97

    hatrinh97 New Member

    Tham gia ngày:
    7/1/18
    Bài viết:
    9
    Đã được cảm ơn:
    1
    Giới tính:
    Nữ
    nhiều người abnj mk quen đi sub chỉ vì yêu thích một chương trình hay một tivi nào đó, rồi cùng muốn mọi người xem hiểu nó thôi mà cất công sức đi sub. vất vả lắm mà hay bị copy đi trang khác ấy. nhiều khi thấy các bạn bức xúc mà k giúp gì đk. giwof mk chỉ xem sub của những kênh uy tín, dịch sát nội dung thôi, tạo động lực cho đội ngũ subteam làm việc tích cực hơn
     
  10. Khánh Chi 2018

    Khánh Chi 2018 New Member

    Tham gia ngày:
    1/3/18
    Bài viết:
    9
    Đã được cảm ơn:
    1
    em vẫn chưa hiểu ak
     
  11. hoangduonganh

    hoangduonganh Member

    Tham gia ngày:
    27/3/17
    Bài viết:
    46
    Đã được cảm ơn:
    6
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Nhân viên văn phòng
    Nơi ở:
    Hà Nội
    bài viết rất hữu ích
     
  12. Lan Tuyết

    Lan Tuyết New Member

    Tham gia ngày:
    3/3/18
    Bài viết:
    5
    Đã được cảm ơn:
    1
    Giới tính:
    Nữ
    Bạn có thể dl phim về rồi xem ngữ cảnh dịch nha,dịch nhiều thì từ từ lên trình ah
     
  13. trangmin27

    trangmin27 New Member

    Tham gia ngày:
    20/9/18
    Bài viết:
    15
    Đã được cảm ơn:
    0
    Giới tính:
    Nữ
    nhưng như vậy sẽ k có tính chân thật
     
  14. Xuantruongyen4

    Xuantruongyen4 New Member

    Tham gia ngày:
    25/10/18
    Bài viết:
    21
    Đã được cảm ơn:
    0
    Em vẫn thích Sub hơn thuyết mình. mặc dù cận lòi ra ạ.
     
  15. hoaitrung

    hoaitrung Super Moderators Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    13/12/09
    Bài viết:
    3,694
    Đã được cảm ơn:
    216,208
    Giới tính:
    Nam
    Vụ này chính xác nè. Mấy trang online lâu lâu dịch được vài phim, cất giấu hard sub cứ như vàng ấy. Còn hàng đống phim khác họ lấy từ HDVN hay cộng đổng dịch thuật free chả thấy cảm ơn tiếng nào. Chơi không đẹp!
     

Chia sẻ trang này